Notícias

O Escritório de Intérpretes de Conferência esteve em Roma fazendo tradução simultânea para profissionais da pecuária de leite

Na semana passada, o Escritório de Intérpretes de Conferência esteve em Roma, na Itália, traduzindo um grande congresso sobre pecuária de leite. O evento recebeu convidados de 19 países, que tiveram acesso à tradução simultânea para o português, inglês, chinês e italiano. Os participantes brasileiros, grandes profissionais do setor, contaram com uma equipe de tradução […]

O Escritório de Intérpretes de Conferência esteve em Roma fazendo tradução simultânea para profissionais da pecuária de leite Leia mais ...

Sabe como se pronuncia Melbourne em inglês? Fácil? E Worcestershire?

A pronúncia da língua inglesa é um mistério para muitos, e fica mais complicada ainda em se tratando de nomes próprios, que muitas vezes levam em consideração sotaques regionais. Os nomes de cidades, estados e países são exemplos perfeitos disso. Na tradução simultânea é sempre um grande desafio saber exatamente qual é a pronúncia correta

Sabe como se pronuncia Melbourne em inglês? Fácil? E Worcestershire? Leia mais ...

Tradução simultânea para o evento XXI Curso Novos Enfoques na Produção e Reprodução de Bovinos

Na semana passada, Irina Zablith e Tone Sguizzardi, intérpretes sócias do EIC, fizeram a tradução simultânea de um dos eventos de que elas mais gostam: XXI Curso Novos Enfoques na Produção e Reprodução de Bovinos, realizado todos os anos em março em Uberlândia/MG. Chamado popularmente apenas de Novos Enfoques, o curso reuniu 2000 participantes este

Tradução simultânea para o evento XXI Curso Novos Enfoques na Produção e Reprodução de Bovinos Leia mais ...

Tradução simultânea do EIC para especialistas em bovinocultura de corte nos Estados Unidos

“As intérpretes Tone Sguizzardi e Patricia Pick fizeram a tradução simultânea para especialistas em bovinocultura de corte durante visitas feitas nos Estados Unidos. Veterinária, Nutrição Animal e Bem-Estar Animal são algumas das áreas de especialidade do Escritório de Intérpretes, que vem fazendo traduções e interpretações simultâneas para empresas destes setores há mais de 30 anos.”

Tradução simultânea do EIC para especialistas em bovinocultura de corte nos Estados Unidos Leia mais ...

Interpretação simultânea do EIC no evento ISVIT DSM 2017 em Guarulhos/SP

Irina Zablith, Ricardo Amorim e Simone Troula. Primeiro dia do ISVIT 2017, evento sobre nutrição animal, uma das áreas em que o @eic_br tem vasta experiência, sob a coordenação da sócia Irina Zablith, com participação de Simone Troula. A palestra do Ricardo Amorim foi sobre o potencial do agro negócio brasileiro. Sobre o ISVIT A

Interpretação simultânea do EIC no evento ISVIT DSM 2017 em Guarulhos/SP Leia mais ...

Palestra “Isto você não aprende no curso – aspectos práticos da profissão” – com Tone Sguizzardi

No dia 29 de novembro foi realizada uma palestra na PUC São Paulo com a intérprete Tone Sguizzardi, sócia do EIC e membro da APIC. Ela atua profissionalmente no mercado como Tradutora e Intérprete de Conferências há mais de 30 anos. Na palestra intitulada “Isto você não aprende no curso – aspectos práticos da profissão”,

Palestra “Isto você não aprende no curso – aspectos práticos da profissão” – com Tone Sguizzardi Leia mais ...

Novidades do EIC no Instagram

@eic_br trabalhando no domingo. Só coisa linda! #joboftheday #lovewhatwedo #simultaneousinterpretation #conferenceinterpreter O @eic_br viabilizando a comunicação entre as pessoas, mesmo debaixo de chuva e em uma usina de tratamento de esgoto. #simultaneousinterpretation #lovewhatwedo #joboftheday #portableequipment #joboftheday #simultaneousinterpretation #lovewhatwedo #outandequal #diversity #inclusion As intérpretes do @eic_br, Irina Zablith e Patricia Pick, com Ricardo Amorim no evento

Novidades do EIC no Instagram Leia mais ...

Tradução simultânea no Salão do Automóvel

Mais uma edição do #salaodoautomovel de SP. O setor automotivo é uma das áreas em que o EIC tem muita experiência. #joboftheday #conferenceinterpreter #simultaneousinterpretation #lovewhatwedo #spautoshow Com tradução simultânea do EIC, Ford anuncia a vinda do #Mustang para o mercado brasileiro. #spautoshow #lovewhatwedo #simultaneousinterpretation #conferenceinterpreter #joboftheday O @eic_br continua no Salão do Automóvel. #joboftheday #simultaneousinterpretation

Tradução simultânea no Salão do Automóvel Leia mais ...

Ian McEwan no Fronteiras do Pensamento

Para comemorar os 10 anos de Fronteiras do Pensamento, uma das principais iniciativas culturais do país, o evento reuniu mais de 3.000 pessoas em sua cidade de origem, Porto Alegre, para assistir à palestra de um dos principais nomes da literatura contemporânea britânica: Ian McEwan. A conferência incluiu uma palestra e leitura de trechos de

Ian McEwan no Fronteiras do Pensamento Leia mais ...

Tradução simultânea para o Fórum Mundial de Nutrição

Recentemente, o EIC – Escritório de Intérpretes de Conferência – representado por Tone Sguizzardi, participou do Fórum Mundial de Nutrição na América do Norte. O evento contou com cerca de 800 participantes de 82 países. Para a realizar a tradução simultânea do fórum, a organização disponibilizou seis cabines para interpretação dos idiomas: português, francês, espanhol,

Tradução simultânea para o Fórum Mundial de Nutrição Leia mais ...

O Adobe Experience: The Creative & Technology Symposium

O Adobe Experience: The Creative & Technology Symposium, evento mundial da empresa realizado em diversos países teve sua primeira versão brasileira no dia 5 de outubro em São Paulo. O Adobe Experience tem como proposta demonstrar como ajudar as empresas a combinar conteúdo e tecnologia para criar experiências incríveis para seus consumidores. Com uma programação

O Adobe Experience: The Creative & Technology Symposium Leia mais ...

Leandro Karnal, professor e historiador, proferiu palestra sobre Inovação na abertura do XXXVI Congresso de Propriedade Intelectual, com tradução simultânea de Simone Troula e Célia Kfouri, do EIC.

Assunto importantíssimo para o país, o XXXVI Congresso de Propriedade Intelectual da ABPI (Associação Brasileira de Propriedade Intelectual) aconteceu esta semana e contou com representantes de 26 países. Durante a sessão de encerramento, a Presidente do Congresso expressou seu agradecimento à equipe de tradução simultânea, que, segundo ela, “foi responsável por muito do sucesso do

Leandro Karnal, professor e historiador, proferiu palestra sobre Inovação na abertura do XXXVI Congresso de Propriedade Intelectual, com tradução simultânea de Simone Troula e Célia Kfouri, do EIC. Leia mais ...

“Corrupção Sistêmica: Os Controles Falharam?” – seminário com Rodrigo Janot e tradução simultânea

As Olimpíadas no Rio continuam a encantar a todos e a atrair a maior parte das atenções, mas o país prossegue tratando de suas questões mais prementes. Foto: Folha Online No último dia 11, a Faculdade de Direito da FGV e a Folha de São Paulo organizaram o Seminário “Corrupção Sistêmica: Os Controles Falharam?”, para

“Corrupção Sistêmica: Os Controles Falharam?” – seminário com Rodrigo Janot e tradução simultânea Leia mais ...

Rolar para cima